Linguistic Capital


[LaTeX version here; Chinese version here]


As late as 1898, logic was seen by the Chinese as “an entirely alien area of intellectual inquiry”: the sole Chinese-language textbook on logic was labeled by Liang Qichao (梁启超)—at that time a foremost authority on Western knowledge—as “impossible to classify” (无可归类), alongside museum guides and cookbooks (Kurtz, 2011: 4-5). This same textbook had previously been categorized by Huang Qingcheng (黄庆澄) as a book on ‘dialects’ (方言). The Chinese word for logic (luójí 逻辑) itself is, according to the Cihai (《辞海》/ Sea of Words) dictionary, merely a transliteration from the English—the entire Chinese lexicon had no word resembling it (Lu, 2009: 98). Hence it never occurred even to specialists that this esoteric discipline might have close affinities with the roots of Chinese philosophy, from the I Ching (易经) to the ancient Chinese dialecticians (辩者), as well as the famous paradoxes of…

View original post 6.388 altre parole